We are currently working on a "dictionary type" translation of old Spanish (Castilian) to English. I began to wonder if there would be enough interest in such a project that it could be published for resale. The work would contain the translation of most of the important words found in legajos archived around the world. A major feature would also be Spanish colonial coin markings as well as cannon trunnion and breach marks. An additional feature would be a comprehensive compilation of Spanish signs/symbols found throughout areas of Spanish infuence in the Americas.
Today there are many archives, libraries, and universities ( as well as church archives) that carry Spanish legajos. Many are on microfilm, and I have found them in the U of Fla. library system, Santa Fe, Tucson, Miami, etc.
I would like to get feedback on what you forum members think of the idea.
( I have posted this on other forums)
Bill
Linkback: You are not allowed to view links.
Please Register or Login
http://www.thunting.com/smf/index.php/topic,259.msg1103.html#msg1103
|
|
Logged
|
Him thief him friend of him last Guinea Him kill both priest and friar, oh dear. Him cut de t'roat of piccaninny Bloody, bloody buccaneer!
|